Fournir un service de qualité : le mot d’ordre de Trusted Translations
En tant que Gestionnaire de Comptes travaillant au sein d’une agence de traduction, notre objectif le plus important à part la vente de projets de traduction est de fournir un service client de...
View ArticleLes débuts de la traduction professionnelle : George Eliot
Au XIXe siècle, la traduction est déjà réalisée par des professionnels et plus seulement par des amateurs érudits s’intéressant à la littérature, à la science ou à la religion. Nous évoquerons...
View ArticlePourquoi certaines personnes parlent plus de langues que d’autres ?
Les langues sont une chose bien curieuse ; chacun d’entre nous en parle au moins une, et pourtant il y a des gens qui peuvent en parler jusqu’à 5. Des recherches estiment qu’environ 7000 langues...
View ArticleL’éducation peut-elle affecter les compétences linguistiques ?
Il y a quelques articles de cela nous avons parlé du peuple aux multiples facettes et talents connu sous le nom de polyglottes, ou ceux qui peuvent écrire et parler avec fluidité plus de trois langues....
View ArticleConseils pour la gestion de budgets
Le budget d’un projet est le montant total alloué pour toutes dépenses liées à un projet sur une période définie. Les chefs de projet et les gestionnaires de comptes sont en général chargés de...
View ArticleLes bénéfices du bilinguisme : Deuxième partie
Lors de notre dernière publication sur le blog, nous avons parlé des nombreux bénéfices que le bilinguisme apporte aux personnes. Comme nous l’avons déjà indiqué, une personne bilingue dispose d’une...
View ArticleTraductions et interprétations sur Google Helpouts
Trusted Translations a récemment annoncé le lancement d’un nouveau service de Traduction et d’Interprétation à travers une innovatrice plateforme sur Google connue sous le nom de Helpouts. Quel est cet...
View ArticleLes noms des super-héros sont-ils traduits ?
Je n’ai jamais vraiment grandi avec les bandes dessinées, mais au cours de ces dernières années, je suis devenue une fan de nombreux films de super-héros. Au cours de divers voyages, j’ai remarqué que...
View ArticleLe mystère du livre intraduisible
Dans la bibliothèque Beinecke des livres rares et manuscrits de l’Université de Yale se trouve un livre qui n’a jamais pu être lu par personne. Il est écrit dans un langage non-existant ou inconnu et...
View ArticleComment la traduction empêche l’extinction d’une langue
Il existe plus de 7000 différentes langues dans le monde aujourd’hui , et plus de 3000 de ces langues sont en voie d’extinction. La plupart disparaissent quand le dernier locuteur natif meurt. Par...
View ArticleConsécutif v.s Simultané
Quand j’ai commencé à travailler dans l’industrie, je ne avais aucune idée qu’il y avait une différence entre les traductions et interprétations. Lors de mon premier jour sur le travail que je ai...
View ArticleLes différents rôles du traducteur et de l’éditeur
Dans toute bonne traduction il y a au moins deux étapes clés impliquées dans la production d’un produit fini de haute qualité: traduction et l’édition. En général, ces deux étapes sont toujours...
View Article
More Pages to Explore .....